Tuổi Mười Bốn

NXB Phụ Nữ Việt Nam

Tuổi Mười Bốn

Giá thông thường $11.99
Đơn giá  trên 
Đã bao gồm thuế.

SÁCH ORDER, dự kiến giao hàng trong 4-6 TUẦN
Đối với độc giả Việt Nam, có lẽ văn học Đức vẫn còn khá lạ lẫm so với văn học của các nước khác. Nhưng những năm gần đây, dòng văn học này đang ngày càng được giới
thiệu rộng rãi tới công chúng Việt Nam, thông qua những dịch giả cần mẫn và thầm lặng, chuyển ngữ các tác phẩm hay của văn học Đức đương đại sang tiếng Việt.
Ở Tuổi mười bốn, bạn sẽ không thể tìm đâu ra một tình tiết thực sự giật gân, mà thay vào đó là những dòng văn nhẹ nhàng như thơ, với nhịp điệu cũng như thơ. Đó là bởi Tamara Bach đã dày công viết cuốn tiểu thuyết này với nhịp điệu riêng như vậy - một thử nghiệm mới của chị. Xuyên suốt hơn 100 trang sách, tác giả đã tường thuật lại tỉ mỉ đến từng chi tiết trọn vẹn một ngày của một cô bé mười bốn tuổi. Cuộc sống hiện lên qua ngòi bút của Tamara dường như rất đỗi bình thường: buổi sáng ngủ dậy, tắm, đi học, các mối quan hệ bạn bè, những rung động đầu đời, tấm bưu thiếp còn vương hương mùa hè. Nhưng ngẫm kĩ lại thì cách viết ấy chẳng dễ chút nào, vì nó phải đi vào từng chi tiết nhỏ nhất của cuộc sống, phải tỉ mỉ quan sát đến từng hơi thở, phải thực sự sống cùng với nhân vật thì mới nhận ra được những chuyển biến tế vi của cảm xúc, và thấy được cái ửng hồng thoáng qua trên gò má cô thiếu nữ khi nhận được tấm bưu thiếp trong hộp thư. Nếu xét kĩ trong cả làng văn chương, thì hình như chưa có tác phẩm nào viết về trọn vẹn một-ngày-của-một-ai-đó, tương tự như cách Tamara Bach đã viết trong Tuổi mười bốn. Do đó khi nguyên tác được xuất bản ở Đức, đã gây được tiếng vang mạnh mẽ và được truyền thông ca ngợi, đồng thời được đề cử cho hai hạng mục của giải thưởng văn học dành cho thanh thiếu niên Đức: "Tamara Bach đã lấp đầy câu chuyện bằng cách phóng thích các dòng chữ và diễn đạt nội dung qua các trang súc tích, một câu chuyện mà khi đọc vị thế của người đọc được nâng cao, đọc mà không phải trả thêm tiền để được đọc tiếp, đó là lúc văn chương đã chạm đến ngưỡng tuyệt hảo - ngắn gọn, châm biếm và ngập tràn sự yêu thương" - Eselsohr.
Một số phản hồi, nhận xét của truyền thông về cuốn Tuổi mười bốn:
"Chưa có nhà văn nữ nào của Đức có thể chạm đến cảm xúc của thiếu niên một cách gần như vậy với tác phẩm của mình" - Kirche + Leben - 42 (2017)
"Chặt chẽ và đầy ẩn ý" - Nhật báo Frankfurter Allgemeine Zeitung - 278 (2016)
"Cách viết rất gần gũi nhưng lại cũng mạnh mẽ và kín đáo, thật khác thường cho một quyển sách dành cho thiếu niên" - Báo Süddeutsche Zeitung
"Mở rộng vốn văn chương cho tâm hồn và trí tuệ." - Schmitz Juniors Kilifü - Niên giám văn học thiếu nhi - 2016/2017
"Cách kể chuyện khiến người đọc bị cuốn hút vào trung tâm của sự việc" - Tạp chí "Buch & Maus" của Viện thông tin đại chúng cho thiếu nhi và thanh niên Thuỵ Sĩ (số 3 năm 2016)
"Khiến người đọc hào hứng theo một cách đặc biệt chưa từng được trải nghiệm trước đó" - trang blog về văn học https://www.damarisliest.de
"Thuyết phục một cách thật khác thường" (chuyên mục "Leselotse" của tạp chí xuất bản văn học Đức hàng tuần (số 39 tháng 10.2016)
Đối với độc giả Việt Nam, có lẽ văn học Đức vẫn còn khá lạ lẫm so với văn học của các nước khác. Nhưng những năm gần đây, dòng văn học này đang ngày càng được giới
thiệu rộng rãi tới công chúng Việt Nam, thông qua những dịch giả cần mẫn và thầm lặng, chuyển ngữ các tác phẩm hay của văn học Đức đương đại sang tiếng Việt.
Ở Tuổi mười bốn, bạn sẽ không thể tìm đâu ra một tình tiết thực sự giật gân, mà thay vào đó là những dòng văn nhẹ nhàng như thơ, với nhịp điệu cũng như thơ. Đó là bởi...